栏目导航 网站首页>>中华民族 >>中华文化


  发表日期:2026年1月1日  共浏览13 次   出处:中华思想文化术语     【编辑录入:中华旅游网
     字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】  【双击鼠标左键自动滚屏】 【图片上滚动鼠标滚轮变焦图片】 

气 Qi (Vital Force)

独立于主观意识之外的物质实体,是构成一切有形之物的原始物质材料,同时也是生命和精神得以发生和存在的基础。此外,某些思想家还为“气”赋予了道德属性。“气”没有具体的形状,永远处于运动变化之中。“气”的凝聚意味着事物的生成,“气”的消散意味着事物的消亡。“气”贯通于所有有形之物的内外。哲学意义上的“气”与常识性的“气体”概念不同,“气体”指各种非液体、非固体的存在;而从哲学层面来看,液体、固体既是有形之物,其生成、存在也是“气”凝聚的结果。

Qi (vital force) has a material existence independent of subjective consciousness and is the basic element of all physical beings. It is also the basis for the birth and existence of life and spirit. In addition, some thinkers have given a moral attribute to qi. Qi is in constant motion and change, and has no specific shape. Its concentration gives birth to a thing and its evaporation signals the end of that thing. Qi permeates all physical beings and their surroundings. Qi, as a philosophical concept, is different from what is commonly understood by the word qi (气), namely, air. Although things in liquid or solid form are different from things in air form, from the perspective of the ancient Chinese philosophy, their formation and existence are the results of the concentration of qi.

引例 Citations:

◎通天下一气耳。(《庄子·知北游》)

贯通天下万物的就是一个“气”罢了。

It is qi that permeates everything under heaven. (Zhuangzi)

◎天地合气,万物自生。(王充《论衡·自然》)

天地之气相互交合,万物自然而生。

The convergence of qi of heaven and that of earth gives life to all things. (Wang Chong: A Comparative Study of Different Schools of Learning)

(推荐:教育部 国家语委 供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社)


Google
 
上一篇:锡伯族的婚俗
下一篇:神与物游

 相关专题:

·专题1信息无

·专题2信息无
 
  热门文章:
 · 香山 [40502]
 · 京城著明景观的数字之迷 [38816]
 · 北京大观园 [36737]
 · 杭州市出租车叫车电话 [24681]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
发表、查看更多关于该信息的评论 将本信息发给好友 打印本页
   2026年1月30日 星期五

用户名:   
密 码:   
       


 

 
http://www.baidu.com
友情链接:中华医学网 版权所有:中华旅游网 2008-2015[人文北京网]
Copyright 2008-2015 All Rights Reserved
页面执行时间:437.500毫秒 中华旅游网